Curso gratis Especialista en Traducción Audiovisual

Curso gratis Especialista en Traducción Audiovisual online para trabajadores y empresas

Curso gratis para: Trabajadores y Empresas, consulta próxima convocatoria

Modalidad del curso: Online

Duración del curso: 100 Horas

Titulación: Diploma acreditativo con las horas del curso


Curso Gratis Online para Trabajadores y Empresas

Si eres trabajador en Régimen General, disfruta del curso gratis online a través de la formación bonificada para empresas.

Nuestros cursos gratis están disponibles en modalidad online o a distancia, consúltanos para informarse de la modalidad del curso gratis para trabajadores de su interés.

OBJETIVOS DEL CURSO GRATIS ESPECIALISTA EN TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL

Este curso en Traducción Audiovisual o curso en Traducción Audiovisual le ofrece una formación especializada en la materia. La traducción audiovisual actualmente tiene una gran importancia porque permite la transferencia de un idioma a otro de componentes verbales contenidos en obras y productos audiovisuales, por ejemplo largometrajes, programas de televisión, obras teatrales, musicales, ópera,…

CONTENIDO DEL CURSO GRATIS ESPECIALISTA EN TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL

UNIDAD DIDÁCTICA 1. SUBTITULACIÓN

  1. Presentación general
  2. - La situación actual de la traducción audiovisual
  3. - Jorge Díaz Cintas, una referencia clave en traducción audiovisual
  4. - Normativas y regulación en el sector audiovisual
  5. Principales características de la subtitulación
  6. - La traducción subordinada en subtítulos
  7. - La traducción vulnerable y sus desafíos
  8. Clasificación de los tipos de subtítulos
  9. Estrategias y metodologías en la subtitulación
  10. Normas y buenas prácticas en la subtitulación
  11. Uso de la herramienta Aegisub
  12. Formación y desarrollo profesional en subtitulación

UNIDAD DIDÁCTICA 2. DOBLAJE

  1. El doblaje como proceso de traducción audiovisual
  2. - Fases principales del proceso de doblaje
  3. - Técnicas de traducción aplicadas al doblaje
  4. Principales técnicas de doblaje
  5. El doblaje en diferentes contextos y ámbitos
  6. - Doblaje en cine de animación
  7. - Doblaje en videojuegos
  8. Materiales y recursos utilizados durante el doblaje
  9. El papel de las canciones en el doblaje
  10. Impacto del doblaje en la percepción de los personajes
  11. El voice-over: características y aplicaciones

UNIDAD DIDÁCTICA 3. ACCESIBILIDAD AUDIOVISUAL

  1. Relación entre traducción audiovisual y accesibilidad
  2. - Cómo garantizar la accesibilidad en los medios audiovisuales
  3. - Tipos de discapacidades sensoriales y sus necesidades
  4. Lengua de signos y su uso en la accesibilidad
  5. - Características principales de los lenguajes de signos
  6. - La Lengua de Signos Española (LSE)
  7. - Interpretación en lengua de signos
  8. Subtitulación para personas sordas (SPS)
  9. - Historia y evolución de la SPS
  10. - Tipos y formatos de subtítulos para sordos
  11. - Normas y convenciones técnicas en la SPS
  12. Audiodescripción para personas ciegas y con baja visión
  13. - Historia y desarrollo de la audiodescripción
  14. - Diferentes tipos de audiodescripción
  15. - Normas y aspectos técnicos en la audiodescripción

UNIDAD DIDÁCTICA 4. LOCALIZACIÓN

  1. Introducción a la localización y su relación con la traducción
  2. - Diferencias entre traducción y localización
  3. - Herramientas y recursos para la traducción y localización
  4. - Otras utilidades tecnológicas en el proceso
  5. - Ventajas y limitaciones de las herramientas digitales
  6. - Perfil profesional del localizador
  7. Localización web
  8. - Características de los sitios web a localizar
  9. - Herramientas específicas para localización de páginas web
  10. - Fases del proceso de localización web
  11. Localización de software
  12. - Elementos del software que pueden ser localizados
  13. - Consideraciones traductológicas en software
  14. - Mercado y tendencias en localización de software
  15. - Traducción y localización de software libre
  16. Localización de videojuegos
  17. - El sector de los videojuegos y su globalización
  18. - Aspectos culturales relevantes en los videojuegos
  19. - Aspectos técnicos y de programación
  20. - El entorno profesional en la localización de videojuegos

Contacto

Contacta con un asesor de formación

¿Estás buscando algún curso o máster? Contáctanos para poder asesorarle mejor.

Enviar
Inscripción al curso